购物车 (0)

购物车中还没有商品,赶紧选购吧!

北鼎热线:010-56209730;400-001-5230

2020考研冲刺:英语MTI英汉词条互译查缺补漏

  第一部分
  北京城市副中心 Beijing’s subsidiary center
  智慧家居 smart home
  数据传输速度 data transmission speed
  核心指标 core indicator
  正当防卫 justifiable defense
  中国英语能力等级量表 China's Standards of English Language Ability,CSE
  全国英语等级考试 Public English Test System, PETS
  大学英语考试 College English Test, CET
  英语专业考试 Test for English Majors, TEM
  商务英语证书 Business English Certificate
  微型生态系统 mini biosphere
  国家最高科学技术奖 State Preeminent Science and Technology Award
  “两弹一星”勋章 Two Bombs, One Satellite Achievement Medal
  偷拍裙底 upskirting
  民办医疗机构 private hospital
  医疗、医保、医药 medical services, health insurance, and the medicine industry
  错峰休假 leave on non-public holidays/off-peak vacations
  以人为本 human-centered
  加密货币 cryptocurrencies
  区块链 blockchain
  里程计价 metered fare
  充值 topping up
  开卡 creating account
  春运 Spring Festival travel rush
  季节性人口迁移 seasonal migration of people
  辅助生殖技术 assisted reproductive technology
  构建全球架构 shape a global architecture
  第四次工业革命 the Fourth Industrial Revolution
  与时俱进 keep abreast of the times
  世界民族之林 among the nations of the world
  第二部分 
  喜剧小品 comic skits
  《流浪地球》The Wandering Earth
  国产科幻大片 homegrown sci-fi blockbuster
  生态移民 ecomigration/ecological migration
  中国知识基础设施工程(中国知网)China National Knowledge Infrastructure (CNKI)
  学术不端行为 academic misconduct
  剽窃指控 allegations of plagiarism
  医保目录 medical insurance list
  追梦人 dream chasers
  社会信用体系 social credit system
  信用记录 credit record
  智慧农业 smart agriculture
  全面推进乡村振兴 push forward rural revitalization in all respects
  双层动车组 double-decker bullet train
  创业支撑服务平台 service platforms to encourage business startups
  乡村特色产业 rural industries with local characteristics
  拓展多元化进口渠道 diversify importing channels
  快递行业 the courier industry
  租赁房源 rental houses
  自提柜网点 self-service sites for package delivery
  基本公共教育服务均等化 equal access to basic public education services
  师德 teachers' ethics
  教育强国 education power
  技术转让 technology transfer
  非关税壁垒 non-tariff barriers
  面谈 one-on-one conversation
  空巢老人 empty-nest elderly
  人力资源市场 human resources market
  电商巨头 e-commerce giant
  华人首富 the wealthiest Chinese
  资本结构优化 optimize the capital structure
  生鲜电商平台 e-commerce platform for fresh food items
  第三部分
  商业炒作 commercial speculation
  明星代言 celebrity endorsement
  慢就业 delayed employment
  人工智能伦理研究 AI ethics
  智能交通 intelligent transportation
  电子病历管理制度 electronic medical record management system
  贫困代际传递 poverty across generations
  生物燃料 biofuel 化石燃料 fossil fuel
  新能源 new energy
  可再生能源 renewable energy
  实施乡村振兴战略 implementation of rural revitalization strategy
  实现农业农村现代化 modernize agriculture and rural areas
  准入前国民待遇 pre-establishment national treatment
  负面清单 negative list
  不动产登记 immovable property registration
  互联网+政务服务 the Internet Plus government services model
  知识产权保护 intellectual property protection
  法治 rule of law
  公平、正义 fairness and justice
  粤港澳大湾区 the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
  珠三角 the Pearl River Delta
  战略性新兴产业 strategic emerging industries
  开放型经济新体制 new system of open economy
  高端人才和紧缺人才 highly-skilled talents and those in urgent need
  布置作业 assignhomework on mobile apps
  互释诚意 show sincerity 猫爪杯 cat-paw mug
  生鲜电商平台 e-commerce platform for fresh food items
  资本结构优化 optimize the capital structure
  华人首富 the wealthiest Chinese
  电商巨头 e-commerce giant
  人力资源市场 human resources market
  国际化水平 level of internationalisation
  创新要素 key factors of innovation
  世界级城市群 a world-class city cluster
  食品监管部门 food watchdogs
  控制食品安全风险 control food safety hazards
  发霉食物 moldy food
  正常生物钟 normal biological clock
  睡眠时间短 short sleep duration
  智能手机低头族 smartphone zombies
  夸夸群 flattery/praise groups
  紧急救援队 emergency team
  有机化合物 organic chemical compounds
  安全隐患 hidden safety hazards
  非法走私的文物 illegally trafficked cultural relics
  第四部分 
  寻求互利合作的双赢、多赢之道 seek win-win results in cooperation
  承接北京非首都功能 take over Beijing'snoncapital functions
  大城市病 big citymalaise
  示范区 demonstration area
  外资企业 overseas-funded enterprises
  放宽外资市场准入 relax control over market access for foreign investment
  爆燃 eruptive fire
  易燃气体 combustible gas
  采取预防措施 take precautions
  港珠澳大桥 HongKong-Zhuhai-Macao Bridge
  粤港澳大湾区 Guangdong -Hong Kong-Macao Greater Bay Area
  共同关心的重大国际和地区问题 major international and regional issues of  common concern
  你输我赢、赢者通吃的零和游戏 a you-lose-I-win and winner-takes-all game
  高级别会议 high-level meetings
  在欧洲大陆面临不确定因素之际巩固中欧合作关系 consolidate China-Europe  cooperation at a time when uncertainties are rattling the European continent
  中欧全面战略伙伴关系 China-EU comprehensive strategic partners
  饱受争议 beset by controversies
  文物修复 restoration of cultural relics
  恶意注册知识产权权利 bad faith registrations of intellectual property rights
  个人信用信息 personal credit information
  个人信用数据库 personal credit database
  考古发现 archaeological finds
  藏匿文物 concealment of an item of cultural heritage
  摆拍 pose for pictures
  病毒式传播 go viral
  失信行为 dishonest conduct
  失信黑名单制度 blacklisting system for dishonesty
  欺骗消费者 consumer fraud
  金融服务费 financial service fee
  虚假广告 false advertising
  保健行业 healthcare industry
  第五部分   
  中国北京世界园艺博览会 International Horticultural Exhibition 2019 Beijing
  绿色生活,美丽家园 Live Green, Live Better
  举办丰富多彩的文化活动 hold a great diversity of cultural activities
  传递绿色发展理念 embody green development concept
  保护生态的绿色发展 eco-friendly development
  紧急着陆 an emergency landing
  被大火吞没 be engulfed in flames
  深化共建 “一带一路 ”合作 deepen cooperation in building the Belt and Road  jointly
  繁荣昌盛 flourishing and prosperity
  无现金社会 cashless society
  生态友好型发展 eco-friendly development
  持有双重国籍 hold dual nationality
  生态治理 ecological governance
  数字遗产 digital heritage
  文化资源整合 integration of cultural resources
  独立自主的和平外交政策 independent foreign policy of peace
  多边外交 multilateral diplomatic activity
  复杂多变的国际形势 a complex and volatile international situation
  各国人民的福祉 wellbeing of all nations
  和平共处五项基本原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence
  全国一级文化保护单位 Class A heritage site under state protection
  经贸摩擦升级 escalate trade frictions
  通过磋商解决贸易分歧 tackle trade disputes through consultations
  互利双赢的协议 a mutually beneficial and win-win agreement
  捍卫多边贸易体制 defend multilateral trade mechanisms
  亚洲文明对话大会 the Conference on Dialogue of Asian Civilizations
  平等互利 equality and mutual benefit
  互相尊重主权 mutual respect for sovereignty
  领土完整 territorial integrity
  互不侵犯 non- aggression
  互不干涉内政 non- interference in the internal affairs of other countries
  和平共处 peaceful coexistence
  多极世界 multipolar world
  高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue
  第六部分 
  挑起经贸摩擦 provoke economic and trade frictions
  出尔反尔、不讲诚信 backtrack on commitments
  强制性要求 mandatory requirement
  矛盾升级 escalating tensions
  初步达成共识 reach preliminary consensus
  不可靠实体清单 a list of unreliable entities
  5G 商用牌照 commercial licenses for 5G
  5G 布局 5G deployment
  内生动力 internal driving forces
  利益交融 the convergence of the interests
  科创板 the science and technology innovation board
  弘扬民族优秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the  nation
  文化软实力 cultural soft power
  中国国家铁路集团有限公司 China State Railway Group Co., Ltd.
  青蒿素抗药性 artemisinin resistance
  合则两利、斗则俱伤 gain from cooperation and lose from confrontation
  平等对话 dialogue on an equal footing
  合理关切 legitimate concerns
  深化党际交流 deepen interparty interactions
  整容 plastic surgery
  中国元素 Chinese elements
  以德行仁 practice humanity with virtue
  文化产业基地 cultural industrial base
  文化下乡 develop culture in rural areas
  解决温饱问题 solve the problem of food and clothing
  文化传播渠道 channels of cultural transmission
  骨干文化企业 leading/key cultural enterprises
  让两国人民心更近、情更深 bring our two peoples closer to each other
  到处野芳红胜锦,满川新涨碧于银。The landscape is dotted with red flowers  like brocade and glittering rivers like silver.

 

  与朋友交,言而有信。In interactions with friends, one should keep his word  and always be trustworthy.
下一篇:北外2020年研究生入学考试汉语写作与百科真题回忆版
上一篇:北鼎教育-翻译硕士MTI招生院校名单

北鼎教育咨询(北京)有限公司-版权所有 Copyright 2010- 2030 All Rights Reserved. 京ICP备13028978号 网站制作汇海科技