购物车 (0)

购物车中还没有商品,赶紧选购吧!

北鼎热线:010-56209730;400-001-5230

北外英语学院英语口译2017级 冯娅

北京外国语大学英语学院英语口译2017级

初试总分366 专业课226 复试总分76.17

 

版权声明:本文为北鼎教育学员约稿,未经授权任何机构和个人不得转载,违者必究!

 

之前和自己约定,考上了就写写文章回馈一下社会,也谈不上什么经验贴,就算是总结总结这一路。一直到今天17届北外翻硕新生建了群,我才发现,兜兜转转这几年,终于进圈了。

小象考的是北外英院口译专业,初试366分,复试总分76.6,拟录取。北外翻硕可以说是国内翻硕专业的顶尖了,小象就按着初试和复试分别谈谈吧,最后会列个用到的书单。

 

初试

一、政治

考研政治63分,一般般的成绩,但也足够用了。我没看大纲,就是一路跟着肖秀荣老师的资料,反复复习了几遍,四套八套是最重要的(今年考试的各位都明白~)格外提一下,肖老师的微博很好,会定期解答学生的问题,可以在给别人的回复中吸取一些宝贵的学习经验,肖老师的网课也挺好,不贵感觉比较有效果。政治就是多看多读多背吧,到最后阶段就算每天啥都不想看也要留点时间看政治,多背几套卷,过线没问题。

 

二、法语

第一,吃透简明法语教程。这里最最重要的就是把法语语法框架搭建起来,反复复习,熟记于心。简法里的语法我反复复习了很多遍,记得最深的就是在学校的小花园里一个人自言自语给自己讲完整的语法结构,这样反复说了几次,可以说就特别熟悉了。同时,由于大三下学期时计划考大学法语四级,因为要考听力的缘故,我会把简法里每一篇课文都一字一句背诵一遍并且听写一遍。有一段时间学得很疯狂,只要不上课就一直在背课文,感觉听力的进步很大,对法语的理解也深入了很多。北外法语二外的考试语法点都会在简法中出现,认真做好积累和反复记忆,不需要更多的练习册,又省事又高效。

第二,用法语四级练手。大学法语四级出了听力和作文,剩下部分的难度和考研差别不大。大学法语四级10年真题那本书其实难度不小,认真把其中每一个知识点搞清楚会有质的飞跃。做这10套真题的时候,我会把每一套出现的所有问题都整理起来统一问我的二外老师,包括真题中的每一篇作文也让老师帮忙修改,这样下来法语知识又长进了不少,大学法语四级也以77分顺利通过(很巧和我考研的二外成绩一样)。

第三,反复做真题。北外的二外法语真题我反复做了3遍,今年考研的时候就遇到了和2010年一模一样的完形填空,真的是一模一样。所以一定要反复练习真题,总结知识点。前面的选择也常考重复的语法点,所以真题很重要。北外的二外难度每年都差不多,不会比大学法语四级10年真题上的内容难。

 

三、翻译

小象大三下学期一次通过人事部三级笔译考试,大四上学期一次通过人事部二级笔译考试并加入中国翻译协会。可以说这些考试给了小象很大帮助。人事部三级笔译指定教材(实务)、庄绎传的《简明翻译教程》、叶子南的高级翻译教材、三级笔译真题、二级笔译真题、考研真题,这六本书中的文章我是从头译到尾的,前后写满了四个笔记本,每篇文章都一字一句和参考译文对比,积累词汇和用法,并定期复习。2016年的政府工作报告我背过一遍又整理了一遍其中的词汇用法。中国日报的《最新汉英特色词汇》、卢敏老师的《英语笔译常用词汇应试手册》、新东方中高口词汇,这几本词汇书我都完整复习过,其中卢敏老师的书复习过三遍。这些坚持做下来,我的进步十分明显。翻译部分我在大四上报了模拟题班,和研友们一起切磋一起努力,收获巨大。

除此之外,我在准备考研期间每天坚持阅读一篇经济学人的文章并积累其中不熟悉的词汇,这些对于考研和翻译考试中的综合部分都是十分重要的。由于喜欢看时事新闻并且在家复习,我每天中午都会看CCTV13的“新闻30分”,晚上会看新闻联播。平时每天都会积累中国日报手机报的单词,新闻早晚各一条,每天放松时看一看,也就花十分钟的时间。每天积累一点点,只要坚持下来,成为习惯,一定会有惊喜。

 

四、百科

由于百科一直是我的兴趣,所以可以说大一的时候就开始看了。之后会列个书单,书单上的百科参考书我是全部都看的,一边看一边记笔记,记了两大本,复习时候就一直翻自己的笔记,比较方便,而且比较有成就感。百科平时是随时积累随时记,平时上课会留心各种词条,每个都会自己脑子里想一下看能不能自己解释100字左右,不大行的就查百度百科,然后记在专门的本子上。每天就算记5个,长时间下来也是数量巨大。因为怕记不住所以就反复看反复看,读出声来也是不错的办法。慢慢就会好的,自己的世界一直在扩大的感觉。此外,我和学姐研友一起每天积累词条,这样确实有事半功倍的效果。应用文部分仔细练了10种主要文种,会认真地手写下来找老师修改,其他文种就是重点记格式,脑子里有印象就可以。由于高中语文还不错,大作文练的不多,考前只练了四篇。

 

复试

小象认为,复试虽然录取比例是11.3,但其实也是有一定压力的。北外英语学院英语口译今年初试进了21个同学,刷掉了三名同学,复试录取率比去年高一些。

这里真的要强调一下,复试一定要认真对待,因为真的可以说是又一次大洗牌,初试分数低的同学不一定会被淘汰,有些初试分数相当高的同学也照样被淘汰。心理素质真的很重要。

北外英院这次复试内容包括视译、问答和笔试三个部分(这里说一下,每年的复试内容可能会有轻微调整,比如今年英院增加了笔试,取消了原来的二外听力考试)。其中视译和问答部分的考试形式是一个学生面对三个老师进行作答,每个学生的考试时间差不多在七八分钟。笔试内容是一篇英译汉一篇汉译英,时间为两小时,考试形式与初试一样。下面小象按照各个复试环节说一说吧。

 

一、视译

今年的考试内容汉译英是两会内容,英译汉是世界大学排名的内容。这部分是英译汉、汉译英各一篇,每篇200字左右,难度适中。英译汉部分,小象用到的教材就是红皮的《英汉视译》。考前一个月里基本上把这本书的内容都练习到了,每天练三四段,每段长度300字左右。这本书的难度比较大,所以考场上再看英译汉就会放松很多。汉译英部分,小象主要练习领导人的近期讲话和新闻发布会的讲话等等。这些材料很容易在网上搜到,译文质量也很高,完全可以对照着用。背一些政府工作报告的“模式文”很重要,北外的出题风格还是偏政经多一些,所以多看一些没坏处。所有的练习我都会给自己录音并且反复听找出其中的不足,每篇都练三遍左右。给自己录音是最高效的方法。视译部分我练的时间最长,整整一个月每天都会练。

特别提示

视译真的很重要,因为是面试的第一个环节,所有考生刚进考场都会很紧张,如果做不好后面会受影响(因为考试时间真的太短了),有些同学出来后甚至感觉脑子一片空白。面试最能拉开同学之间的分数差距,7分钟就决定大局所以要很谨慎。

平时练习一定不要纠结于某一段话。反复练习同一段话对视译而言没有任何用处,就算你最后练的滚瓜烂熟、倒背如流。视译就是要求面对新文章的第一反应,所以要广撒网,每段练三遍足矣,记一些有用的词汇句式就OK

视译练习避讳“嗯、啊、那个、哦、呃”这样的语气词,会减分。

 

二、问答

这个部分是小象最喜欢的,因为就是用英语回答问题嘛,这里会发现大学期间多多练习口语真的很重要。考试时每个考生会被问到2-3个问题,也有只问1个的情况(前面视译答得太慢)。小象是准备了30个问题,每个问题回答40秒到一分钟。这次复试正好问到了我准备的问题,用几个词形容自己为什么觉得口译有挑战性

这里有个小插曲哈哈,考翻译证书(尤其是二级证书)这件事如果能在问答时提到真的很加分哦~我提到自己通过catti二级笔译时三位老师同时点头而且同时记了笔记,当时我瞬间有种我在给他们上课他们一边记一边表示听懂了的错觉。hiahia~

特别提示

问答语速要适中,要看着三位老师,有出错或者卡的地方也一定不要害怕,要很自信地表达自己的想法。

在问答中尽量把自己的优势说出来,就是要有亮点。

 

三、笔试

今年笔试中英译汉是讲水资源短缺的问题,汉译英是《北京折叠》选段。小象去年真的看了《北京折叠》但也确实啥也没记住哈哈。考试时间挺充裕的,笔试各方面要求就是和初试一样了。考前我也没有过多复习,就是重温了一下考研真题。

小象觉得,复试对我而言又是一种磨练。考研一路,真的各方各面都受到了磨练。能坐到复试考场,我当时就觉得自己很成功了。一路走来确实不易,层层闯关,真的感觉是在战斗。

最后,分享一句喜欢的台词吧。What do you fear most?” “A cage.我就是这样,喜欢走出思维的框框,勇敢挑战未知。能这样闯一次,真好,真好。

共勉!!!


[ 相关下载 ]
下一篇:北语阿语语言文学2019级 卢萌萌
上一篇:北外专用英语学院笔译2017级 段雅雯

北鼎教育咨询(北京)有限公司-版权所有 Copyright 2010- 2030 All Rights Reserved. 京ICP备13028978号 网站制作汇海科技