购物车 (0)

购物车中还没有商品,赶紧选购吧!

北鼎热线:010-56209730;400-001-5230

北外法语翻译硕士2017级 车迪

北京外国语大学法语翻译硕士2017级

初试总分368 专业课240 复试总分70

 

版权声明:本文为北鼎教育学员约稿,未经授权任何机构和个人不得转载,违者必究!

 

16年的7月,即将升入大四的我加入了考研大军。考研的决定是在大三在国外交换的后期完成的,无论是考研、出国还是工作,做决定都宜早不宜迟,做好了决定就不要轻易再犹豫,考研的院校和方向也是,同样的方向不同院校考试的侧重点也不同。6月份我查找了开设法语研究生课程的院校,进行了各种对比。我在国外交换的院校是一所高翻院校,因此我修了很多中法法中互译的课程,而文学文化方面的知识就相对匮乏,加上我个人的对于翻译的喜爱,最后还是决定选择报考北外的法语MTI的方向。

7月中下旬正式开始准备,在学姐的建议下,我报了专门辅导北外研究生考试的辅导班北鼎教育,由北外的研究生学姐学长亲自授课,帮助非常大。尤其是纠正了我一些翻译理论和技巧上的不足,弥补了在国外上课是对翻译理论应用的空缺。剩下的时间还是主要靠自己多加练习。除了两门公共课,法语MTI的专业考试包含法语翻译基础和汉语百科与写作知识。

 

一、法语翻译基础

翻译是实践的过程,所以大量的练习是非常有必要的,主要以《法语笔译实务(三级)》为主,可以多做几遍,积累词汇加深印象,最好落实到笔头,二级难度略高,有时间可以看看。关于翻译理论的书籍看一本就可以,推荐许钧的《法汉翻译教程》,看理论的同时要真正运用到实践中。最主要还是词汇的积累,《中国文化、地理、历史常识》,尽量多地去看去记,尤其是《中国文化常识》。

 

二、汉语写作与百科知识

这门考试考的就是功夫,关于百科知识的教辅书非常多,而且大同小异,能把一本从头到尾背下来就很不容易了。按照中国历史、世界历史、中国文化、世界文化、组织机构等分类多总结多重复,答题时按点答就没有问题了。大作文写作是也靠积累的,平时每天多看几篇满分作文,背一些名言警句。

 

三、政治

政治考试还是要重视,这门课我没有下很大功夫准备,结果成绩刚刚卡线,可以说是比较幸运,万一因为政治没过没能考上就真的很可惜了。最好在准备的早期就过一遍大纲,后期真题、练习题还是要多做。政治练习册选择也很多,我在这里就不赘述了。

 

四、翻译硕士英语

个人认为这是难度最小的一门考试,学小语种的同学一般英语不会太差,考试前保持做题的手感比较重要,最后一周抽出时间完整地做几套题。

 

考研的过程总结起来就是一场持久战,能坚持的人就能获得胜利,一定要坚定自己的信心。真的到了瓶颈期就给自己放几天假,然后以更高的效率学习。希望学弟学妹们都能考上理想的院校!


[ 相关下载 ]
下一篇:北语阿语语言文学2019级 卢萌萌
上一篇:北外德语语言文学2017级 邵豫

北鼎教育咨询(北京)有限公司-版权所有 Copyright 2010- 2030 All Rights Reserved. 京ICP备13028978号 网站制作汇海科技